123 Main Street • Atlanta, Georgia • 30339
Home: (555) 555-1234, Cell: (555) 555-1235
Seek the Challenging Position of Translator
A highly talented Translator with huge experience in translating documents and other materials from Spanish to English and vice versa; deep track record of reading materials and rewriting them in either English or Spanish, following established rules pertaining to factors such as word meanings, sentence structure, grammar, punctuation, and mechanics; well recognized specialist in legal documentation both in Spanish and English.
Summary of Qualifications
More than twelve years of Translating English/Spanish document experience.
Superb command of idiomatic Spanish and English language and grammar.
General erudition and intimate familiarity with both cultures.
Extensive knowledge of vocabulary in both languages.
Extremely high level of fluency in Spanish as well as command of English.
Ability to edit and review other translations.
Sound ability to translate legal documents.
Remarkable interpreting skills.
Excellent computer/word-processing skills.
Uncommon ability to work independently to solve problems while demonstrating good organizational
Great attention to detail with excellent work ethic.
Unmatchable willingness and skills in research activities.
Excellent interpersonal skills, and ability to work in a team environment.
Electrix Inc, Tarrytown, NY 2000 - Present
Position Summary: Responsible for the accurate creation of translated and localized Spanish content for a variety of language projects including marketing communications materials, technical publications, and product software for a progressive consumer electronics company.
Provide language/linguistic skills to convert highly technical product descriptions from English to Spanish with translations that are accurate and reflect the style and manner of expression of native Spanish-speaking people.
Translate and localize creative copy to retain the essence of the intended messaging.
Responsible for following and implementing the company's quality assurance policies and procedures.
Work closely with engineering and marketing leaders to understand product, sales, and distribution and marketing objectives.
Assist, as requested in researching new product names.
The Superior Court of New York, Tarrytown, NY 1996 - 2000
Court Interpreter (Spanish)
Interpreted from English into Spanish and vice versa using simultaneous and consecutive modes at court proceedings and for other court-related departments at the direction of the court.
Made sight translations for the benefit of the court of documents including, but not limited to, court petitions, reports, waivers, felony disposition statement forms, and other documents.
Interpreted for judges, attorneys, court staff, and other court-related departments at the direction of the court.
Interpreted between languages in court proceedings.
Brought to the court's attention any items that may impede the interpreters' performance.
Researched and understood legal terminology used in court and functions of the court.
Received daily calendar assignments from the Trial Court Interpreter Coordinator or Supervisor and accurately completed daily activity logs, and other documentation as required.
Performed other language interpretation duties as assigned, such as providing general court information at an information counter to the non-English speaking public and processed documents related to interpretation.
The Superior Court of New York, Tarrytown, NY 1993 - 1996
Performed clerical duties in court of law:
Prepared docket or calendar of cases to be called, using typewriter.
Examined legal documents submitted to court for adherence to law or court procedures, prepared case folders, and posts, files, or routes documents.
Explained procedures or forms to parties in case.
Secured information for judges, and contacted witnesses, attorneys, and litigants to obtain information for court, and instructed parties when to appear in court.
Notified district attorney's office of cases prosecuted by district attorney.
Administered oath to witnesses.
Recorded minutes of court proceedings, using stenotype machine or shorthand, and transcribed testimony, using typewriter.
Recorded case disposition, court orders, and arrangement for payment of court fees.
Collected court fees or fines and recorded amounts collected.
Education and Professional Training
Certified Spanish Translator
New York University, NY
Bachelor of Arts, Spanish (1995)
New York University, NY
Associate of Arts, Interpretation and Transliteration (1992)